文書の過去の版を表示しています。
デモンストレーション1
Accepi, carissime, tuas litteras, et ubi eas legi, magnopere gavisus sum, quod talibus indagationibus animum inieceris.
1. Accepi 動詞「accipio, accipere, accepi, acceptum」(受け取る、受け入れる)の完了形、1人称単数、能動態、直説法。 訳: 「私は受け取った」 2. carissime 形容詞「carus, cara, carum」(愛しい、大切な)の最上級「carissimus」の呼格、男性単数。 訳: 「最愛なる〜へ」 3. tuas 形容詞「tuus, tua, tuum」(あなたの)の女性・複数・対格。 訳: 「あなたの(手紙を指す)」 4. litteras 名詞「littera, litterae」(文字、手紙、文書)の複数・対格。 訳: 「手紙を」 5. et 接続詞「et」(そして)。 訳: 「そして」 6. ubi 副詞「ubi」(どこで、そこで)。 訳: 「そこで」 7. eas 指示代名詞「is, ea, id」(その、それを)の女性・複数・対格。 訳: 「それらを(手紙を指す)」 8. legi 動詞「lego, legere, legi, lectum」(読む、集める)の完了形、1人称単数、能動態、直説法。 訳: 「私は読んだ」 9. magnopere 副詞「magnopere」(大いに、非常に)。 訳: 「大いに」 10. gavisus 動詞「gaudeo, gaudere, gavisus sum」(喜ぶ)の完了形、男性単数、主格。 訳: 「喜んで」 11. sum 動詞「sum, esse, fui」(〜である、存在する)の現在形、1人称単数、直説法、能動態。 訳: 「私は〜である」 12. quod 接続詞「quod」(〜なので、〜ということ)。 訳: 「〜なので」 13. talibus 形容詞「talis, tale」(そのような)の複数、奪格。 訳: 「そのような」 14. indagationibus 名詞「indagatio, indagationis」(調査、探求)の複数・奪格。 訳: 「調査に」 15. animum 名詞「animus, animi」(心、精神)の単数・対格。 訳: 「心を」 16. inieceris 動詞「inicio, inicere, inieci, iniectum」(投げ込む、注ぎ込む)の未来完了形、2人称単数、直説法、能動態。 訳: 「注ぎ込んだだろう」
最愛なる友よ、あなたの手紙を受け取って読んだとき、あなたがそのような探求に心を注ぎ込んでいることを大変うれしく思いました。
Haec enim quae a me postulasti, gratis data, gratis etiam accipiuntur; et qui habet, si quemcumque rogantem se velit prohibere, auferetur ab ipso quidquid ipse dare recusat.
1. Haec 指示代名詞「hic, haec, hc」(これ、この)の中性・複数・主格または対格。 訳: 「これらは」 2. enim 接続詞「enim」(というのも、実際)。 訳: 「というのも」 3. quae
関係代名詞「qui, quae, qud」(〜するもの/こと)の女性・複数・主格。 訳: 「〜するもの」
4. a me
前置詞「a, ab」(〜から)+代名詞「eg」の単数・奪格。 訳: 「私から」
5. pstulasti
動詞「pstul, pstulare, pstulavi, pstulatum」(求める、要求する)の完了形・2人称単数・直説法・能動態。 訳: 「あなたが求めた」
6. gratis
副詞「gratis」(無料で、無償で)。 訳: 「無償で」
7. data
動詞「d, dare, dedi, datum」(与える)の完了形分詞・女性・複数・主格。 訳: 「与えられた」
8. gratis etiam
「gratis」(無償で)+「etiam」(また、さらに)。 訳: 「無償でさらに」
9. accipiuntur
動詞「accipi, accipere, accepi, acceptum」(受け取る、受け入れる)の現在形・3人称複数・直説法・受動態。 訳: 「受け取られる」
10. et qui habet
接続詞「et」(そして)+関係代名詞「qui」(〜する人)+動詞「habe, habere, habui, habitum」(持つ)の現在形・3人称単数・直説法・能動態。 訳: 「そして持つ者」
11. si quemcumque rgantem
接続詞「si」(もし)+不定関係代名詞「quemcumque」(誰であれ、いかなる〜でも)+動詞「rg」の現在分詞・男性・単数・対格(=求める者)。 訳: 「もし誰であれ求める者が」
12. se velit prhibere
再帰代名詞「se」(自分を)+動詞「vl, velle」(望む)の接続法現在形・3人称単数+動詞「prhibe」(妨げる)の不定法現在形。 訳: 「自分を妨げようと望むなら」
13. auferetur
動詞「aufer, auferre, abstuli, ablatum」(奪う、持ち去る)の未来形・3人称単数・直説法・受動態。 訳: 「奪われるだろう」
14. ab ips
前置詞「ab」(〜から)+代名詞「ipse」(本人、自ら)の単数・奪格。 訳: 「その者から」
15. quidquid ipse dare recusat
不定関係代名詞「quidquid」(何であれ)+代名詞「ipse」(彼自身)+動詞「d」の不定法現在形+動詞「recus」(拒む)の現在形・3人称単数・直説法・能動態。 訳: 「彼自身が与えることを拒むもの」
これらのことについて、あなたが私に求めたものは、無償で与えられ、同じように無償で受け取られるものです。そして、もし誰かが、助けを求める人を拒もうとするならば、自分が与えることを渋ったものが、逆に自分から取り去られるでしょう。