ユーザ用ツール

サイト用ツール


resource:latin_demo_01_01

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
resource:latin_demo_01_01 [2024/12/03 08:06] zzdcbowlresource:latin_demo_01_01 [2024/12/06 02:24] (現在) zzdcbowl
行 111: 行 111:
  
  
-> Nam ille qui gratuito sumit, vicissim debet gratuito dare. Tibi ergo, dilectissime, de iis quae me rogasti, prout parvitas mea adsecuta est scribam; simulque alia quae non petisti, Deo invocato, te edocebo. +**Nam ille qui gratuito sumit, vicissim debet gratuito dare. Tibi ergo, dilectissime, de iis quae me rogasti, prout parvitas mea adsecuta est scribam; simulque alia quae non petisti, Deo invocato, te edocebo.** 
  
  
-1. Nam+1. **Nam**
 接続詞。「なぜなら」「というのも」を意味する。文全体の理由や説明を導く。 接続詞。「なぜなら」「というのも」を意味する。文全体の理由や説明を導く。
 訳: 「なぜなら」 訳: 「なぜなら」
-2. ille+2. **ille**
 指示代名詞。「あの者」「その者」を指す。男性・単数・主格。 指示代名詞。「あの者」「その者」を指す。男性・単数・主格。
 訳: 「その者は」 訳: 「その者は」
-3. qui+3. **qui**
 関係代名詞。「〜する人」「〜する者」。男性・単数・主格。 関係代名詞。「〜する人」「〜する者」。男性・単数・主格。
 訳: 「〜する者」 訳: 「〜する者」
-4. gratuito+4. **gratuito**
 副詞。「無償で」「無料で」。 副詞。「無償で」「無料で」。
 訳: 「無償で」 訳: 「無償で」
-5. sumit+5. **sumit**
 動詞「sumo, sumere, sumpsi, sumptum」(受け取る、手にする)の現在形・3人称単数・直説法・能動態。 動詞「sumo, sumere, sumpsi, sumptum」(受け取る、手にする)の現在形・3人称単数・直説法・能動態。
 訳: 「受け取る」 訳: 「受け取る」
-6. vicissim+6. **vicissim**
 副詞。「同様に」「交互に」「報いとして」。 副詞。「同様に」「交互に」「報いとして」。
 訳: 「同じように」 訳: 「同じように」
-7. debet+7. **debet**
 動詞「debeo, debere, debui, debitum」(義務がある、負う)の現在形・3人称単数・直説法・能動態。 動詞「debeo, debere, debui, debitum」(義務がある、負う)の現在形・3人称単数・直説法・能動態。
 訳: 「義務がある」 訳: 「義務がある」
-8. gratuito +8. **gratuito** 
-再度登場。「無償で」。+「無償で」。
 訳: 「無償で」 訳: 「無償で」
-9. dare+9. **dare**
 動詞「do, dare, dedi, datum」(与える)の現在形・不定法・能動態。 動詞「do, dare, dedi, datum」(与える)の現在形・不定法・能動態。
 訳: 「与えること」 訳: 「与えること」
-10. Tibi+10. **Tibi**
 代名詞「tu」(あなた)の与格。「あなたに」。 代名詞「tu」(あなた)の与格。「あなたに」。
 訳: 「あなたに」 訳: 「あなたに」
-11. ergo+11. **ergo**
 接続詞。「それゆえ」「したがって」。文の結論や次の展開を導く。 接続詞。「それゆえ」「したがって」。文の結論や次の展開を導く。
 訳: 「それゆえ」 訳: 「それゆえ」
-12. dilectissime+12. **dilectissime**
 形容詞「dilectus, dilecta, dilectum」(愛される、大切な)の最上級「dilectissimus」の男性・単数・呼格。 形容詞「dilectus, dilecta, dilectum」(愛される、大切な)の最上級「dilectissimus」の男性・単数・呼格。
 訳: 「最愛なる友よ」 訳: 「最愛なる友よ」
-13. de iis+13. **de iis**
 前置詞「de」(〜について)+代名詞「is, ea, id」(それら)の男性・複数・奪格。 前置詞「de」(〜について)+代名詞「is, ea, id」(それら)の男性・複数・奪格。
 訳: 「それらについて」 訳: 「それらについて」
-14. quae+14. **quae**
 関係代名詞「qui, quae, quod」(〜すること、もの)の女性・複数・主格。 関係代名詞「qui, quae, quod」(〜すること、もの)の女性・複数・主格。
 訳: 「〜すること」 訳: 「〜すること」
-15. me+15. **me**
 代名詞「ego」(私)の対格。「私に」。 代名詞「ego」(私)の対格。「私に」。
 訳: 「私に」 訳: 「私に」
-16. rogasti+16. **rogasti**
 動詞「rogo, rogare, rogavi, rogatum」(尋ねる)の完了形・2人称単数・直説法・能動態。 動詞「rogo, rogare, rogavi, rogatum」(尋ねる)の完了形・2人称単数・直説法・能動態。
 訳: 「尋ねた」 訳: 「尋ねた」
-17. prout+17. **prout**
 接続詞。「〜する範囲で」「〜に応じて」。 接続詞。「〜する範囲で」「〜に応じて」。
 訳: 「〜の範囲で」 訳: 「〜の範囲で」
-18. parvitas+18. **parvitas**
 名詞「parvitas, parvitatis」(小ささ、謙虚さ)の単数・主格。 名詞「parvitas, parvitatis」(小ささ、謙虚さ)の単数・主格。
 訳: 「私の小さな力」 訳: 「私の小さな力」
-19. mea+19. **mea**
 形容詞「meus, mea, meum」(私の)の女性・単数・主格。 形容詞「meus, mea, meum」(私の)の女性・単数・主格。
 訳: 「私の」 訳: 「私の」
-20. adsecuta est+20. **adsecuta est**
 動詞「adsequor, adsequi, adsecutus sum」(達成する、追い付く)の完了形・3人称単数・直説法・受動態。 動詞「adsequor, adsequi, adsecutus sum」(達成する、追い付く)の完了形・3人称単数・直説法・受動態。
 訳: 「達成した」 訳: 「達成した」
-21. scribam+21. **scribam**
 動詞「scribo, scribere, scripsi, scriptum」(書く)の未来形・1人称単数・能動態。 動詞「scribo, scribere, scripsi, scriptum」(書く)の未来形・1人称単数・能動態。
 訳: 「書きます」 訳: 「書きます」
 +22. **Simulque**
 +副詞「simul」(同時に)+接続詞「que」(そして)。
 +訳: 「そして同時に」
 +23. **alia**
 +形容詞「alius, alia, aliud」(他の、別の)の中性・複数・主格。
 +訳: 「他のことも」
 +24. **quae**
 +関係代名詞「qui, quae, quod」(〜すること、もの)の中性・複数・主格。
 +訳: 「〜すること」
 +25 **non**
 +副詞。「〜ない」。
 +訳: 「〜ない」
 +26. **petisti**
 +動詞「peto, petere, petivi, petitum」(尋ねる、求める)の完了形・2人称単数・直説法・能動態。
 +訳: 「尋ねた」
 +27. **Deo invocato**
 +名詞「Deus, Dei」(神)の単数・奪格+分詞「invoco, invocare」(呼び求める)の完了形・男性・単数・奪格。
 +訳: 「神に祈りを捧げ」
 +28. **te**
 +代名詞「tu」(あなた)の対格。「あなたを」。
 +訳: 「あなたに」
 +29. **edocebo**
 +動詞「edoceo, edocere, edocui, edoctum」(詳しく教える)の未来形・1人称単数・直説法・能動態。
 +訳: 「詳しくお教えします」
 +
 +> **なぜなら、無償で受け取る者は、同じように無償で与える義務があるからです。そこで、愛する友よ、あなたが私に尋ねたことについて、私の限られた能力の範囲でお答えします。また、あなたが尋ねなかったことについても、神の助けを祈りつつお教えします。**
 +
 +==== その4 ====
 +
 +> **Audi igitur, carissime, et aperi mihi oculos cordis tui interiores, sensusqne mentis tuae spiritales ad ea quae tibi dico.**
 +
 +
 +以下は、形態素解析の結果について、活用・曲用の例示部分を補足したものです。
 +
 +---
 +
 +### **形態素解析の日本語での説明**
 +
 +原文:  
 +**Audi igitur, carissime, et aperi mihi oculos cordis tui interiores, sensusque mentis tuae spiritales ad ea quae tibi dico.**
 +
 +各単語の解析結果と活用・曲用の例示:
 +1. **Audi**  
 +   - 動詞。  
 +   - **語幹:** āudĭo, **活用:** is, ire, iui, itum  
 +   - **用法:** 命令法現在・能動態・単数2人称  
 +   - **意味:** 「聞け」「注意せよ」  
 +   - **例:** 
 +     - 現在形: "Audio"(私は聞く)  
 +     - 完了形: "Audivi"(私は聞いた)
 +
 +2. **igitur**  
 +   - 副詞。  
 +   - **語形:** 不変化詞  
 +   - **意味:** 「ゆえに」「だから」  
 +   - **例:**  
 +     - "Hoc factum est igitur"(これが行われた、ゆえに)。
 +
 +3. **carissime**  
 +   - 形容詞の最上級。  
 +   - **語幹:** cārus, **活用:** a, um  
 +   - **用法:** 男性単数呼格・最上級  
 +   - **意味:** 「最愛なる者よ」  
 +   - **例:**  
 +     - 原級: "Care amice"(親愛なる友よ)  
 +     - 比較級: "Carior amicus"(より親しい友)。
 +
 +4. **et**  
 +   - 接続詞。  
 +   - **語形:** 不変化詞  
 +   - **意味:** 「そして」「また」  
 +   - **例:**  
 +     - "Et amicus et hostis"(友でもあり敵でもある)。
 +
 +5. **aperi**  
 +   - 動詞。  
 +   - **語幹:** ăpĕrĭo, **活用:** is, ire, ui, apertum  
 +   - **用法:** 命令法現在・能動態・単数2人称  
 +   - **意味:** 「開け」  
 +   - **例:**  
 +     - 現在形: "Aperio"(私は開ける)  
 +     - 完了形: "Aperui"(私は開けた)。
 +
 +6. **mihi**  
 +   - 代名詞。  
 +   - **語幹:** ĕgō̆, **曲用:** mei, mihi, me, me  
 +   - **用法:** 単数与格  
 +   - **意味:** 「私に」  
 +   - **例:**  
 +     - 主格: "Ego sum"(私はいる)  
 +     - 与格: "Mihi opus est"(私には必要だ)。
 +
 +7. **oculos**  
 +   - 名詞。  
 +   - **語幹:** ŏcŭlus, **曲用:** i, o, um, o; i, orum, is, os, is  
 +   - **用法:** 複数対格  
 +   - **意味:** 「目を」  
 +   - **例:**  
 +     - 単数主格: "Oculus videt"(目は見る)  
 +     - 複数対格: "Oculos aperi"(目を開け)。
 +
 +8. **cordis**  
 +   - 名詞。  
 +   - **語幹:** cŏr, **曲用:** cordis, cordi, cor, corde; corda, cordium, cordibus, corda, cordibus  
 +   - **用法:** 単数属格  
 +   - **意味:** 「心の」  
 +   - **例:**  
 +     - 単数主格: "Cor pulsat"(心は鼓動する)  
 +     - 単数属格: "Amor cordis"(心の愛)。
 +
 +9. **tui**  
 +   - 代名詞。  
 +   - **語幹:** tū, **曲用:** tui, tibi, te, te  
 +   - **用法:** 単数属格  
 +   - **意味:** 「君の」  
 +   - **例:**  
 +     - 主格: "Tu es"(君はいる)  
 +     - 属格: "Amicus tui"(君の友)。
 +
 +10. **interiores**  
 +    - 形容詞。  
 +    - **語幹:** īntĕrĭŏr, **活用:** oris, ori, orem, ore; ores, orum, oribus, ores, oribus  
 +    - **用法:** 複数対格・比較級  
 +    - **意味:** 「内部のものを」  
 +    - **例:**  
 +      - 原級: "Interior pars"(内部の部分)  
 +      - 比較級: "Partes interiores"(より内部の部分)。
 +
 +11. **sensusque**  
 +    - 名詞(接続詞「-que」を含む)。  
 +    - **語幹:** sēnsus, **曲用:** us, us, ui, um, u; us, uum, ibus, us, ibus  
 +    - **用法:** 複数対格  
 +    - **意味:** 「感覚を」+「そして」  
 +    - **例:**  
 +      - 主格: "Sensūs acuti"(鋭い感覚)  
 +      - 対格: "Sensūs et cogitationes"(感覚と考え)。
 +
 +12. **mentis**  
 +    - 名詞。  
 +    - **語幹:** mēns, **曲用:** mentis, menti, mentem, mente; mentes, mentium, mentibus, mentes, mentibus  
 +    - **用法:** 単数属格  
 +    - **意味:** 「心の」  
 +    - **例:**  
 +      - 単数主格: "Mens sana"(健全な心)  
 +      - 単数属格: "Mens tua"(君の心)。
 +
 +13. **tuae**  
 +    - 形容詞。  
 +    - **語幹:** tŭus, **活用:** a, um  
 +    - **用法:** 単数属格・女性  
 +    - **意味:** 「君の」  
 +    - **例:**  
 +      - 単数主格: "Domus tua"(君の家)  
 +      - 属格: "Amor tuae matris"(君の母の愛)。
 +
 +14. **spiritales**  
 +    - 形容詞。  
 +    - **語幹:** spīrĭtālis, **活用:** is, e  
 +    - **用法:** 複数対格  
 +    - **意味:** 「精神的なものを」  
 +    - **例:**  
 +      - 単数主格: "Virtus spiritalis"(精神的な力)  
 +      - 複数対格: "Res spiritales"(精神的な事柄)。
 +
 +15. **ad**  
 +    - 前置詞。  
 +    - **語形:** 不変化詞  
 +    - **意味:** 「〜へ」「〜に向かって」  
 +    - **例:**  
 +      - "Ad montem"(山へ)。  
 +
 +16. **ea**  
 +    - 代名詞。  
 +    - **語幹:** ĭs, ea, id, **曲用:** eius, ei, eum, eo; ii, eorum, eis, eos, eis  
 +    - **用法:** 複数対格  
 +    - **意味:** 「それらを」  
 +    - **例:**  
 +      - 単数主格: "Ea res"(その事柄)  
 +      - 複数対格: "Ea vidi"(それらを見た)。
 +
 +17. **quae**  
 +    - 関係代名詞。  
 +    - **語幹:** quī, quae, quod, **曲用:** cuius, cui, quem, quo; qui, quorum, quibus, quos, quibus  
 +    - **用法:** 複数対格  
 +    - **意味:** 「〜するそれら」  
 +    - **例:**  
 +      - 主格: "Quae sunt"(それらは何か)。  
 +
 +18. **tibi**  
 +    - 代名詞。  
 +    - **語幹:** tū, **曲用:** tui, tibi, te, te  
 +    - **用法:** 単数与格  
 +    - **意味:** 「君に」  
 +    - **例:**  
 +      - 与格: "Donum tibi"(君への贈り物)。
 +
 +19. **dico**  
 +    - 動詞。  
 +    - **語幹:** dīco, **活用:** is, ere, dixi, dictum  
 +    - **用法:** 現在直説法・能動態・単数1人称  
 +    - **意味:** 「私は言う」  
 +    - **例:**  
 +      - 現在形: "
 +
 +Dico veritatem"(私は真実を語る)。  
 +
 +---
 +
 +### **和訳**
 +だから、最愛なる君よ、聞いて、そして私に心の内なる目を開いてほしい。君の精神の感覚を、その言葉に対して開き、私が君に語ることを理解してほしい。
 +
 +
 +以下はID列を省いたテーブルです:
 +
 +| **単語**        | **品詞と解析情報**                                                                                                                                                                | **意味**                                                                                                                                                         |
 +| Accepi         | **動詞**: āccĭpĭo, *is, ere, cepi, ceptum* <br> 完了形・直説法・能動態・単数1人称                                                                                      | 受け取る、引き受ける、聞く、学ぶ                                                                                                                                |
 +| carissime      | **副詞**: cārē, *adv.* <br> 男性・単数・呼格・最上級                                                                                                                 | 最愛なる                                                                                                                                                       |
 +| tuas           | **形容詞**: tŭus, *a, um* <br> 女性・複数・対格                                                                                                                      | あなたの                                                                                                                                                       |
 +| litteras       | **名詞**: līttĕra, *ae, f.* <br> 複数・対格                                                                                                                           | 手紙、文学                                                                                                                                                     |
 +| et             | **接続詞**: ĕt, *conj. adv.*                                                                                                                                        | そして                                                                                                                                                         |
 +| ubi            | **副詞**: ŭbĭ, *adv. interr. ou rel.*                                                                                                                               | どこで                                                                                                                                                         |
 +| eas            | **代名詞**: ĭs, *ea, id* <br> 女性・複数・対格                                                                                                                       | それらを                                                                                                                                                       |
 +| legi           | **動詞**: lĕgo, *is, ere, legi, lectum* <br> 完了形・直説法・能動態・単数1人称                                                                                        | 読む、集める                                                                                                                                                   |
 +| magnopere      | **副詞**: māgnŏpĕrē, *adv.*                                                                                                                                         | 非常に、大いに                                                                                                                                                 |
 +| gavisus        | **動詞**: gāudĕo, *es, ere, gauisus sum* <br> 完了形・受動分詞・男性・単数・主格                                                                                     | 喜ぶ                                                                                                                                                           |
 +| sum            | **動詞**: sŭm, *es, esse, fui* <br> 現在形・直説法・能動態・単数1人称                                                                                                | ~である、存在する                                                                                                                                             |
 +| quod           | **接続詞**: quŏd, *conj. sub.*                                                                                                                                      | なぜなら、~ということ                                                                                                                                         |
 +| talibus        | **形容詞**: tālĭs, *e* <br> 複数・与格/奪格                                                                                                                           | そのような、大変優れた                                                                                                                                         |
 +| indagationibus | **名詞**: īndāgātĭo, *ōnis, f.* <br> 複数・奪格                                                                                                                       | 調査、探求                                                                                                                                                     |
 +| animum         | **名詞**: ănĭmus, *i, m.* <br> 単数・対格                                                                                                                             | 精神、心、感情                                                                                                                                                 |
 +| inieceris      | **動詞**: īnĭcĭo, *is, ere, ieci, iectum* <br> 未来完了形・直説法・能動態・単数2人称                                                                                   | 投げ入れる、注ぎ込む                                                                                                                                           |
 +
 +==== memo ====
 +印欧語一般について、文法全体をカバーするであろう文法カテゴリーを整理して提示してください。
 +
 +印欧語の文法全体をカバーするために、以下の文法カテゴリーを整理して提示します。このリストは一般的な印欧語の特徴を反映したものであり、特定の言語に応じて若干の違いがある場合があります。
 +
 +---
 +
 +### 1. **形態論(Morphology)**
 +#### 名詞・形容詞の変化
 +- **性別(Gender)**:男性・女性・中性など。
 +- **数(Number)**:単数・複数(場合によっては双数)。
 +- **格(Case)**:主格、対格、属格、与格、奪格、具格、呼格など。
 +- **定性(Definiteness)**:定冠詞、不定冠詞(いくつかの言語で)。
 +
 +#### 動詞の変化
 +- **活用(Conjugation)**
 +  - **人称(Person)**:一人称、二人称、三人称。
 +  - **数(Number)**:単数、複数、双数。
 +  - **時制(Tense)**:現在、過去、未来など。
 +  - **相(Aspect)**:完了相、不完了相、進行相など。
 +  - **態(Voice)**:能動態、受動態、中動態。
 +  - **法(Mood)**:直説法、仮定法、命令法、希望法など。
 +- **語幹の変化(Stem Changes)**:母音交替(アプラウト)や子音交替など。
 +
 +---
 +
 +### 2. **統語論(Syntax)**
 +- **語順(Word Order)**:SVO(主語-動詞-目的語)、SOV、VSOなど。
 +- **主語・述語の一致(Subject-Verb Agreement)**
 +- **修飾語の配置(Modifier Placement)**
 +  - 形容詞と名詞の順序
 +  - 副詞と動詞の順序
 +- **疑問文の構造(Interrogative Sentence Structure)**
 +- **否定文の構造(Negative Sentence Structure)**
 +- **従属節の形成(Subordination)**
 +  - 関係詞(Relative Clauses)
 +  - 名詞節(Noun Clauses)
 +  - 副詞節(Adverbial Clauses)
 +
 +---
 +
 +### 3. **語彙論(Lexicon)**
 +- **派生(Derivation)**:接頭辞、接尾辞などを用いた語形成。
 +- **複合(Compounding)**:複合語の形成ルール。
 +- **語根(Root)**:印欧語固有の語根とその派生。
 +
 +---
 +
 +### 4. **音韻論(Phonology)**
 +- **母音体系(Vowel System)**:短母音と長母音の対立、母音の変化。
 +- **子音体系(Consonant System)**:有声音と無声音、破裂音、摩擦音など。
 +- **音韻交替(Phonological Alternations)**:サンディ現象、母音交替など。
 +- **アクセント(Stress)**:語彙的アクセント、文法的アクセント。
 +
 +---
 +
 +### 5. **語形成(Word Formation)**
 +- **派生接辞(Derivational Suffixes/Prefixes)**
 +- **名詞化(Nominalization)**
 +- **動詞化(Verbalization)**
 +- **形容詞化(Adjectivalization)**
 +
 +---
 +
 +### 6. **意味論(Semantics)**
 +- **時間の表現(Temporal Expressions)**
 +- **空間の表現(Spatial Expressions)**
 +- **モダリティ(Modality)**:可能性、義務、推量の表現。
 +
 +---
 +
 +### 7. **語用論(Pragmatics)**
 +- **敬語(Honorifics)**:丁寧さや社会的地位を反映する表現。
 +- **文脈依存表現(Context-Dependent Expressions)**
 +- **談話標識(Discourse Markers)**
 +
 +---
  
-> なぜなら、無償で受け取る者は、同じよう無償で与える義務があるからです。そこで愛する友よたが私尋ねたことについて、私の限られた能力の範囲でお答えします。またあなたが尋ねなかったこについも、神助けを祈りつつお教えします。+このリストは、印欧語の一般的な文法構造を包括的整理したものです。具体的な言語(例えばサンスクリットラテン語、ギリシャ語、現代の印欧語ど)応じて、詳細な実現形態は異なります大枠はこようなカテゴリーで整理できます。
  
resource/latin_demo_01_01.1733213207.txt.gz · 最終更新: 2024/12/03 08:06 by zzdcbowl

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki